7 Octubre
2008
Escrito por Ediciones del Boulevard
IMAGENde Daniel Geisser
60 p. / 21×14 cm
ISBN 978-987-556-223-3

COMPRAR

EL LIBRO
Decía Borges, siguiendo a Walter Pater, que «La Poesía sería un arte híbrido, la sujeción de un sistema abstracto de símbolos, el lenguaje, a fines puramente musicales».
Así, la idea de sujetar las palabras a una estructura musical, similar a la forma de la sonata, preside la composición y el desarrollo del poema, que se asienta en el uso predominante del endecasílabo, el fraseo, la repetición de versos o palabras, o su empleo como apoyaturas u ornamentaciones. Como en una sonata, los temas se retoman y reaparecen; a veces con ínfimas variaciones; luego de ser presentados una primera vez, a la manera de otras tantas melodías, siguiendo el esquema de una línea narrativa principal y de varias secundarias, sosteniéndose unos a otros, para acabar por cerrarse y confluir en uno solo que los convoca y les da resolución.
En cuanto al aspecto puramente argumental, tiene su origen en la «Balada de Senta», de El Holandés Errante, y en una antigua deuda personal con el capitán Frederick Marryat y su novela El barco fantasma.
Finalmente, he intentado sugerir el movimiento de la mar a través de la métrica, la acentuación, el ritmo interno y el uso de un vocabulario restringido que me pareció adecuarse al entrecruzado encuadre temporal, elegido para desplegar un tema que se resiste al artificio del tiempo.

EL AUTOR
Daniel Geisser nació en Córdoba y vive en Cura Brochero. Es poeta, novelista, traductor y ensayista. Ha publicado dos libros de poemas; Hipogeo n° 34 (1995), Cuadros para una exposición y otros poemas del exilio (2004, segundo premio provincial de Poesía en el Premio J. Vocos Lescano); una novela; Paisaje antes de la gran tormenta (2005, segundo premio provincial de novela en el Premio Daniel Moyano); y poemas en revistas, y suplementos culturales de diarios del país y del exterior. Realizó traducciones para editoriales, diarios y revistas de Argentina y de España. Entre otros autores, tradujo textos de G. Bataille, R. Graves, V. Wolf, R. M. Rilke, H. von Kleist, Catulo, los líricos Ifeos, P. Vidal, B. de Born, B. de Ventadorn, G. de Peithieu, D. Irving, y M. Murphy.
Como ensayista publicó ponencias y artículos en actas de congresos, revistas y suplementos literarios de todo el país. Tiene inéditos tres libros de poemas; Carta breve a una mujer ausente y otros poemas (Finalista en el Premio Internacional de Poesía Gabriel Celaya, Jaén, España), Poemas del Exilio y Le navire de l’ivresse; dos novelas; La muñeca rota y Un adiós demasiado largo; ensayos y traducciones de poetas ingleses, alemanes, franceses y provenzales.

Comments are closed.